Luna sarda in mesu chelu

“Luna sarda in mezzo al cielo” de Giovanni Fiori.


Su pastore cun ojos de ‘iddìa
t’abbaidat piena de lugore
tunda che un’aranzu in mesu chelu.
Non s’intendet in logu una sisia,
sas fozas sunu frimmas, su trainu
brinchittat, lentu lentu:
est unu muttu
antigu e sempre nou…

Bàulat unu cane da-e su chelu,
unu puddedru annìjat in s’iscuru,
cantat s’istria surda e arrughida
a colpos siccos che un’agonia
trappende sas intragnas de sa terra.
Su lentore hat infustu su trovozu
e cun sa conca subra ‘e unu crastu
s’imbrancònat pensosu su pastore
abbaidende a tie
tunda che un’aranzu in mesu chelu.

Amiga e sorre cara tue ses,
amiga e sorre cara e testimonza
de sonnos chena ninnidu,
de nottes
a pane e abba passadas,
de penas
a nodu in bula ingullidas,
de ‘ozas
mortas primu ‘e naschere
intro unu coro mannu
sutterradu in su tempus
coment’e unu zigante in su nuraghe…

Non fin custas sas nottes chi cheria,
cando sos ojos mios t’hapo istadu,
cando hapo trippiadu sos neuddos
cun su suore in cavanos
in fainas anzenas,
cando s’alzola piena ‘e sede
daiat trigu a somas
e-i su sole
allumaiat s’’adde.

Però non mi nde impudo
de su chi m’hasa dadu,
ne ti cherzo indebadas frastimare,
ne pianghere cherzo…
Ma pius non m’imbrancòno
ispettende chi tue ti che fales
addaisegus de sos montes nudos
pro torrare s’incras
frisca che un’aranzu in mesu chelu.
Como isolvo sos canes
da-e su presolzu antigu;
sos puddedros cherzo istrobeire
pro los ispramminare a curridolza
intro sa tanca aberta e chena lacanas
chi su chimentu issoro
fattat assucconare
sas ambesùas cun s’isprone in pê…

Ne muros e ne giagas
b’hat in sas tancas tuas
amiga e sorre cara:
sos sardos
muros e giagas non cheren piusu
pro sos babbos de oe,
pro sos fizos de cras.

A manu tenta
e cun ojos pienos
de dignidade antiga sempre azzesa,
t’ispettamus cantende
in dies pius mannas
in nottes pius bellas
bianca e risulana
piena de giaresa e de lugore
tunda che un’aranzu in mesu chelu.

Il pastore con gli occhi di brina,
ti guarda piena di luce chiara,
tonda come un’arancia in mezzo al cielo.
Intorno non si sente un brusio,
le fronde sono ferme, il ruscello
saltella lentamente:
è un ritornello
antico e sempre nuovo.

Un cane abbaia dal cielo,
un puledro nitrisce nella notte,
sorda e rauca canta la civetta
a rintocchi strozzati come un’agonia
trafiggendo le viscere della terra.
La rugiada ha irrorato il trifoglio
e con la testa poggiata sopra un masso
si sdraia pensieroso il pastore
guardandoti
tonda come un’arancia in mezzo al cielo.

Tu sei amica e sorella cara,
amica e sorella cara e testimone
di sonni senza canti,
di notti
trascorse a pane e acqua,
di pene
ingoiate col groppo in gola,
di desideri
morti prima di nascere,
dentro un cuore grande
sepolto nella notte dei tempi,
come un gigante dentro il nuraghe…

Non erano queste le notti che desideravo
quando ti ho prestato i miei occhi,
quando ho spremuto le ossa
con il sudore sulle guance
lavorando per gli altri,
quando l’aia colma di messi
dava abbondanti raccolti
ed il sole
incendiava la valle.

Però non mi pento
di quanto mi hai dato,
né voglio bestemmiarti inutilmente,
né tanto meno voglio piangere…
Ma non mi abbandono più
aspettando che tu tramonti
dietro le montagne brulle
per far ritorno l’indomani
fresca come un’arancia in mezzo al cielo.
Adesso sciolgo i cani
dal secolare guinzaglio;
voglio togliere le pastoie ai puledri
perché liberi possano correre
dentro la tanca aperta e senza confini
perché il loro strepito
faccia spaventare
le sanguisughe con lo sperone al piede…

Né muri né cancelli
ci sono nelle tue tanche,
amica e sorella cara,
i sardi
muri e cancelli non vogliono più
per i padri di oggi,
per i figli di domani.

Con le mani intrecciate
e con gli occhi colmi
dell’antica dignità sempre viva,
ti aspettiamo cantando
in giornate più grandi,
in notti più belle
bianca e ridente,
piena di luce chiara
tonda come un’arancia in mezzo al cielo.

Aggiungi commento

Commenta